
大宝伏藏TD2620རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ཁ་སྐོང་ཕུར་པ་འདུས་པའི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག མཉྫུ་གྷོཥ།
69-2-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ཁ་སྐོང་ཕུར་པ་འདུས་པའི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག མཉྫུ་གྷོཥ།
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ཁ་སྐོང་ཕུར་པ་འདུས་པའི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
69-2-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿབཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཡེ། རྡོ༵་རྗེ༵འི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་ཉིན་བྱེད་ལ། །དངོས་གྲུབ་གཟི༵་བརྗི༵ད་འབར་བས་སྐལ་བཟང་གི། །ཡིད་ཀྱི་པདྨོའི་དཔལ་བསྐྱེད་ཀཱི་ལ་ཡ། །སྒྲུབ་པའི་དཔྱིད་དུ་འཆར་བའི་དགེ་ལེགས་སྩོལ། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་བྱེ་བྲག་ཕུར་པ་འདུས་པའི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གི་ལས་འགྲིགས་བཅས་བཤོམ་ནི། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་གཞུང་མཐུན་རས་བྲིས་སམ་ཚོམ་བུ་བཀོད་སྟེང་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་རྒྱན་ལྡན་བཅུད་ཀྱི་སུམ་གཉིས་བཀང་བ། སྐུ་ཙཀ །སྔགས་བྱང་། ཡེ་སེམས་སྐུ་ཙཀ །དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་དང་རྩེ་ལྔ་ཁ་ཊྭཱཾ་མེ་ཕུང་ཕུར་པ་སྟེ་ཕྱག་མཚན་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱི་ཙཀ་ལི། གསང་ཐོད། རིག་ཙཀ །གདབ་ཕུར། ལྕགས་ཧོམ་དུ་ལིངྒ་། གཡབ་དར། མེ་ཧོམ། ཟོར་ཆས་ཕྱོགས་བསྡུས། དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པ། སྨན་རཀ་གཏོར་མ། བཀའ་སྲུང་གི་མཆོད་གཏོར། དཀར་བགེགས་སོགས་འདུ་བྱས་ལ། དབང་སྒྲུབ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བརྩམ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལས་གཞུང་བསྲང་ལ་བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཟླས་པ་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱ། བུམ་བཟླས་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཟླ། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བྱ། བདག་འཇུག་གམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ཞུ། བཀའ་སྲུང་གསོལ་མཆོད། ཚོགས་མཆོད་ལྷག་མའི་བར་བཏང་། 
69-2-2a
དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་སྒོ་དྲུང་དུ་ཁྲུས་བྱས། ནང་དུ་འཁོད་པ་ན་བགེགས་གཏོར་བཏང་། སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་རྗེས། ཆོས་བཤད་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཁྱད་པར། དེ་ཡང་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་ལ་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་ཤིང་རྟ་གཉིས་སུ་འབྱེད་པའི་ཕྱི་མ་དབང་བཙན་དུ་བྱས་ན། ཡེ་ཤེས་དང་འཇིག་རྟེན་སོ་མཚམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཚུལ་སྡེ་བརྒྱད་དུ་བཞུགས་པའི་ལྔ་པ་ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྐུར་བཞེང་པས་བྱིན་རླབས་མྱུར་ཞིང་སྒྲུབ་ཐག་ཉེ། དཔལ་གྱི་ཡོན་ཏན་བརྒྱད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2620《三根本光明心滴之补充，普巴总集之铃法灌顶次第编排——名为金刚甘露妙瓶》。
光明心滴，曼殊师利。
顶礼上师吉祥黑汝嘎金刚橛！
金刚之智慧光芒如旭日，
成就之光辉炽盛，赐予具缘者，
心莲绽放光彩，金刚橛啊，
祈愿您赐予修行之春的吉祥！
三根本光明心滴之分支，普巴总集之铃法灌顶仪轨及陈设：于修法之地，按仪轨布置唐卡或坛城，于供台上置一饰以珍宝之宝瓶，瓶中盛满三分之二的精华。身像轮，咒语轮，智慧心身像轮，尸陀林庄严，九股金刚杵与五股金刚杵，卡杖嘎，火堆，普巴杵——即手印总集之轮。秘密颅器，明妃轮，橛，铁炉中之林伽，幡，火供炉，朵玛法器总集，坛城供品，妙药、酒、朵玛，护法供赞，朵玛食子等。灌顶修法：从传承祈请文开始，修持自前无二之仪轨，念诵时于念诵室中分出念诵部分。本尊修法之念诵，于适当之时减半。宝瓶念诵如常进行，本尊修法之咒语略作念诵。于事业瓶中生起甘露漩涡，念诵并融入光明。投入自入或明妃之花，祈请许可。供养护法，献供会供及剩余供品。
正式灌顶时，学徒于门外沐浴，入内后，遣除障碍朵玛，观修守护轮。之后，讲述佛法及历史之殊胜之处。其中，于古梵文密咒中，分为经部与修部二者，后者以灌顶为主。于智慧与世间交界处，有八部众之修法，其中第五为普巴事业之修法。以诸佛之事业化现为金刚橛之身相，故加持迅速，成就近。功德巍峨。

【English Translation】
The Great Treasure of the Vidyadharas TD2620: A Supplement to the Three Roots, the Clear Light Heart Drop, an Empowerment for the Combined Bell Practice of Kilaya, Arranged for Recitation, Called 'The Excellent Vase of Vajra Ambrosia'.
Clear Light Heart Drop. Manjushri.
Namo Guru Shri Heruka Vajrakilaya! 
The sun of Vajra wisdom's light,
With the blaze of glorious siddhis, may you bestow on the fortunate,
The glory of the lotus of their minds, O Kilaya,
The auspiciousness of appearing in the spring of practice!
The specific arrangements for the empowerment of the combined bell practice of Kilaya, a branch of the Three Roots Clear Light Heart Drop: In the place where it is to be performed, arrange a thangka or mandala according to the scriptures, and on a table, place a vase adorned with ornaments, filled with two-thirds of its contents with essence. A body chakra, mantra board, yeshe sempa body chakra, charnel ground ornaments, a nine-pointed vajra and a five-pointed vajra, khatvanga, fire heap, and phurba—a chakli of collected hand implements. Secret skull cup, rig chakra, stake phurba, lingam in an iron hearth, victory banner, fire hearth, collected zor implements, mandala offerings, medicine rakta torma, offering torma for the protectors, white obstacles, etc., should be assembled. For the empowerment practice: starting from the lineage supplication, straighten the self-front indistinguishable practice text and separate the japa chamber at the beginning of the recitation. The recitation of the approach and accomplishment activities should be halved at times. The vase recitation should be done as usual, and a little of the approach and accomplishment mantra should be recited. In the karma vase, generate a swirling nectar, recite and dissolve light. Throw the self-entry or rig flower and ask for permission. Protector offering, ganachakra and leftover offerings should be sent.
For the actual empowerment: the student should bathe at the door. After entering, the obstacle torma should be cast. After meditating on the protection wheel. The difference between Dharma teaching and history. Moreover, in the early translations of secret mantras, if the latter, which divides into the chariot of tantras and the sadhana section, is made powerful, then the fifth of the eight sections of practice at the boundary between wisdom and the world is the practice of Kilaya activity. Since the activities of all Buddhas are built into the deity form of Vajra Lhapa, the blessings are swift and the attainment is near. The qualities of glory are eight.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་ལྡན་པའི་ཕུར་པའི་མཁན་པོ་ཞེས་པཎ་གྲུབ་རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ། ད་ལྟའི་བར་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་མཚན་རྟགས་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་འདི་ལ། སྙིགས་དུས་ཀྱི་འདྲེན་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཕུར་པ་བཀའ་གཏེར་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དུ་མའི་བཀའ་བབས་ཉེ་རྒྱུད་ངོ་མཚར་ཅན་དུ་མ་བཞུགས་པའི་བྱེ་བྲག །བཀའ་བབས་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་གྱིས་རྒྱལ་བསྟན་གླིང་བཞིའི་ཁྱོན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་བཞི་པ་དགོངས་པའི་གཏེར་ཁ་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ཆོས་སྡེའི་ཕུར་པ་འདུས་པའི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་གས་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ལ་ཐོག་མར་མཎྜལ་ཕུལ། བླ་མ་དང་དཔལ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་
69-2-2b
ཕྲིན་ལས་བདག༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ བདག་ཅག་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཟབ་མོ་དབང་གི་སྒོ་འབྱེད་ཕྱིར་མདོ་སྔགས་ལམ་གྱི་འཇུག་སྒོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་སྐྱབས་ཡུལ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར་བདག་སོགས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོད་པས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་མི་སློབ་འབྲས་བུའི་སྐྱབས་གནས་ཀྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་མ་གྱུར་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྙམ་པ་དང་། ནམ་མཁའི་མཐས་བཏུགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྲིད་ཞིའི་མཐའ་ལ་མི་གནས་པའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀཿརྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་བ་མཐར་སོན་པར་བགྱི་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཚོགས་མ་གསག་ན་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་མི་ནུས་པས། ཚོགས་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པར་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་རང་གཞན་མཁའ་མཉམ་གྱི་ཡིད་ཅན་ཐམས་ཅད། ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་མཆོད་པ་འབུལ་ཞིང་བཤགས་པ་ཡི་རངས་སེམས་བསྐྱེད་ལུས་འབུལ་བསྔོ་བ་སྟེ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ཚིག་གི་
69-2-3a
རྗེས་སུ་དོན་དྲན་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་མི་ལྡན་པ་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཐ་མལ་དུ་ཞེན་པ་ལ་དབང་གི་བཅུད་མི་ཆགས་པས། འགྲོ་ཀུན་སྲིད་ཞིའི་མཐའ་ལས་སྒྲོལ་བའི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་གོ་ཆས་སོ་བྱང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་པ་དབང་པོའི་རིམ་པ་དང་འཚམ་པར་

【现代汉语翻译】
持有力量的金刚阿阇黎（Phurba），是所有班智达（Pandita）和持明者（Vidyadhara）的心髓。至今，获得成就的征兆从未间断。于此五浊恶世的引导者，诸佛事业的伟大象征，一切知者、见者，莲花光明密咒洲（Padma Osal Do-ngak Lingpa），是金刚橛（Phurba）教传、伏藏（Terma）传承、口诀（Mengag）等诸多法要的近传持有者，拥有无数殊胜之处。
特别是，七种珍贵的教传掌握着四大部洲的政权，第四种是意之伏藏，三根本光明心髓（Tsasum Osal Nyingtik）法系的金刚橛聚集荟供灌顶，为了使其成熟，首先献上曼荼罗（Mandala）。祈请上师与大成就者无二无别，请复诵以下内容：
嘿汝嘎（Heruka，梵文：Heruka，梵文罗马音：Heruka，字面意思：饮血尊）！本尊坛城之主！
诸佛事业之主！
以智慧忿怒尊之大能！
祈愿加持我等得以成熟！ (重复三遍)
为了开启甚深灌顶之门，进入显密道之门，皈依（Kyabdro）是前提，为了生起大乘道之根本的两种心，于前方虚空中，观想上师、大成就者、寂静与忿怒本尊，以及无量无边的皈依境围绕。我等及虚空遍布的众生皆在其中。身语意三恭敬专注，直至证得不需学习的果位之皈依处，发起皈依之心。为了将如虚空般无边无际的众生，安置于不落入轮回与涅槃边际的大成就者嘿汝嘎金刚忿怒尊之果位，为此，通过金刚乘的灌顶使相续成熟，依于次第道的两种次第，圆满、成熟、清净菩萨之行，请复诵以下内容：
那摩（Namo，梵文：namo，梵文罗马音：namo，字面意思：皈依）！上师金刚童子等（Guru Dorje Shönnu）(重复三遍)
若相续不清净，且未积累资粮，则无法生起灌顶之智慧。于如虚空般广阔的资粮田前，自身与所有如虚空般无边无际的有情众生，顶礼、皈依、供养、忏悔、随喜、请转法轮、祈请不涅槃、回向，以八支供的语句，忆念其义，请复诵以下内容：
金刚上师、佛陀等 (重复三遍)
若相续未具戒律，且执着一切显现为庸常，则无法获得灌顶之精华。为了救度一切众生脱离轮回与涅槃的边际，以生起菩提心的盔甲，依于根器的次第，受持无量无尽的别解脱戒、菩萨戒、密咒戒。

【English Translation】
The Vajra Acharya (Phurba) who possesses power is the heart essence of all Panditas and Vidyadharas. To this day, the signs of attainment have never ceased. To this guide of the degenerate age, the great chariot of the activities of all Buddhas, the all-knowing and all-seeing, Padma Osal Do-ngak Lingpa, is the near lineage holder of many Phurba teachings, Terma transmissions, and Mengag, possessing countless wonders.
In particular, the seven precious transmissions hold dominion over the four continents. The fourth is the Mind Terma, the Phurba Gathering and Accomplishment Empowerment of the Three Roots, the Osal Nyingtik Dharma system. To ripen it, first offer the Mandala. Pray to the Guru and the Great Accomplisher as inseparable. Please repeat the following:
Heruka! Lord of the Mandala of the Main Deity!
Lord of the activities of all Buddhas!
With the great power of the Wisdom Wrathful One!
Please grant blessings so that we may be ripened! (Repeat three times)
To open the door of profound empowerment, to enter the door of the Sutra and Tantra paths, taking refuge (Kyabdro) is the prerequisite. To generate the two minds that are the root of the Mahayana path, in the space in front, visualize the Guru, the Great Accomplisher, the peaceful and wrathful deities, and the immeasurable refuge field surrounding them. All sentient beings, including myself and those as vast as space, are present. With body, speech, and mind focused and respectful, until attaining the state of refuge that does not require learning, generate the mind of refuge. To place all sentient beings, as boundless as the sky, in the state of the Great Accomplisher Heruka Vajra Wrathful One, who does not dwell on the edge of Samsara and Nirvana, for this purpose, ripen the continuum through the empowerment of Vajrayana, rely on the two stages of the gradual path, perfect, mature, and purify the conduct of the Bodhisattvas. Please repeat the following:
Namo! Guru Dorje Shönnu, etc. (Repeat three times)
If the continuum is not pure and merit is not accumulated, the wisdom of empowerment cannot be generated. In front of the field of merit as vast as the Dharma realm, all sentient beings, including oneself and those as boundless as space, prostrate, take refuge, offer, confess, rejoice, request the turning of the wheel of Dharma, request not to pass into Nirvana, and dedicate. With the words of the eight branches, remember their meaning. Please repeat the following:
Vajra Guru, Buddha, etc. (Repeat three times)
If the continuum does not have vows and clings to all appearances as ordinary, the essence of empowerment will not be absorbed. To liberate all beings from the edge of Samsara and Nirvana, with the armor of generating Bodhicitta, according to the order of faculties, take the limitless Pratimoksha vows, Bodhisattva vows, and Mantra vows.

--------------------------------------------------------------------------------

ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གཟུང་ཞིང་སྲུང་བར་བགྱིད་སྙམ་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཁྱེད་ཅི་འདྲ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་གྱུར་ཅིག །སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་པ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བདག་གིས་སྤྱད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་དམ་པ་དང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་རླབས་མཛོད། །དེ་དག་གིས་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་བསྒྲུབས་ནས། དངོས་གཞི་དབང་གིས་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ལ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སྔོན་འགྲོར་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་ལྕེ་ལ་མྱང་བ་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གཉིས་སུ་མེད་པར་སིམ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་པས་སྲུང་ཉམས་ཀྱི་དཔང་པོ་མཛད་པར་མོས་ཤིག །དམ་ཆུ་སྟེར་ལ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འདའ་ཀའི་ཆུ༔ སྙིང་ལ་སིམ་པས་དམ་བསྲུངས་ན༔ སེམས་དཔའ་མཆོག་གྱུར་དངོས་གྲུབ་
69-2-3b
སྟེར༔ འདས་ན་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དངོས་ལ། སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། སློབ་མའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་སྟོང་པར་སྦྱངས། རྣམ་ཤེས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གྱུར་པ་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་མཁའ་གསང་ནས་ཐིག་ལེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའི་རྣམ་པར་ཕྱིར་སྤྲོས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་དབང་སྟེགས་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་བབས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཕྱི་སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་འོག་མིན་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཉི་ཟླ་བདུད་བཞི་བྱི་ཆིངས་སུ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་། བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་སྟོན་གནམ་དྭངས་པའི་མདོག་ཅན། ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་གཉིས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་དང་རྩེ་ལྔ། གཡོས་གཉིས་མེ་ཕུང་དང་ཁ་ཊྭཱཾ། ཐ་མའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་རི་རབ་ལྟ་བུའི་ཕུར་པ་འདྲིལ་བ། ཞབས་བཞི་གྱད་ཆེན་པོའི་དོར་སྟབས་ཀྱིས་བསྒྲད་པ། སྐུ་ལ་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཡུམ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་སྔོ་སྐྱ་དྲིལ་བུ་དུང་ཁྲག་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་
69-2-4a
བུའི་སྐུ་ཅན་དུ་གསལ་བ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿདངོ

【现代汉语翻译】
在浩瀚的功德田中，我立誓要接受和守护誓言，请复诵： 殊胜逝者您是何等？ 我亦愿如您一般。 行持无量且稀有， 为利有情我愿行。 至上菩提心与， 身语意之手印， 纵舍性命亦不弃， 金刚持王请加持。
以此等前行之法，使相续成为堪能之器后，为以正行灌顶令成熟，奠定加持之基，作为降临智慧尊之先导，以金刚智慧甘露加持之誓言金刚水，令其于舌上品尝，融入心间，与大智慧之体性无二无别，安住于智慧萨埵之自性中，作为守护誓言之见证。赐予誓言之水：智慧金刚胜妙水，融入心间誓言守，化为殊胜大勇识，成就赐予无犹豫，违誓堕落无可避。（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय इदन नरक，梵文罗马拟音：samaya idan naraka，汉语字面意思：此誓言地狱）。
于降临智慧尊之正行中，约束三门之要点，如此观想： 将弟子之蕴、界、处等诸法，皆净化为空性。 识转化为光蕴，融入上师大吉祥尊之面容。 身之形相，从空行母密处，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标示之明点之形态向外放射。 于坛城之东门，降临于权位之垫莲花日轮之上，完全转变，外器清净成为密严刹土大乐尸陀林中央，内情清净，为成就智慧本尊之手印，汝等刹那间化为大吉祥金刚童子之身： 身色蓝黑，如秋日晴空之色。 三面，右白左红中蓝。 六臂，右二臂持九股金刚杵和五股金刚杵，左二臂持火焰和卡杖嘎，最后两手持如须弥山之橛。 四足以雄伟之姿站立。 身着华丽，以尸陀林之装束严饰，与明妃咕噜迦茹延展蓝绿色，持铃、海螺、血器相合。 身之光芒中，智慧之火焰燃烧，安住于喧嚣之中，显空如幻之身。 为使相续清净，成就智慧本尊之手印，上师吉祥黑汝迦亲临。

【English Translation】
In the presence of the vast field of merit, I vow to uphold and protect the vows. Please repeat: How are you, Blissful One? May I become just like you. Myriad are your wondrous deeds, For the benefit of beings, I shall practice them. The supreme Bodhicitta, And the mudras of body, speech, and mind, I shall not abandon even for my life, May Vajra King bestow blessings.
Having prepared the vessel of the mind through these preliminary practices, to ripen it through the actual empowerment, as a preliminary to establishing the basis of blessings and invoking the Wisdom Being, the nectar of Vajra Wisdom is blessed. The water of the Samaya Vajra is tasted on the tongue, dissolving into the heart center, inseparable from the essence of great wisdom, abiding as the nature of the Wisdom Being, acting as a witness to the protection of the vows. Giving the Samaya water: Wisdom Vajra, the water of commitment, Dissolves into the heart, protecting the vows, Transforming into the supreme hero, Bestowing accomplishments without hesitation, Violating the vows leads to unavoidable downfall. (Tibetan: ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན，Sanskrit Devanagari: समय इदन नरक，Sanskrit Romanization: samaya idan naraka，Literal Chinese meaning: This vow is hell).
In the actual invocation of the Wisdom Being, restrain the key points of the three doors, and visualize as follows: Purify all the dharmas of the student's skandhas, dhatus, and ayatanas into emptiness. The consciousness transforms into a sphere of light, entering the face of the glorious Great Guru. The form of the body, from the secret space of the dakinis, radiates outward in the form marked by the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Descending upon the lotus and sun disc of the empowerment dais at the eastern gate of the mandala, completely transformed, the outer vessel is purified, becoming the center of the great charnel ground of Akanishta, the inner essence is purified, to accomplish the mudra of the Wisdom Deity, you instantly transform into the form of the glorious Great Vajrakumara: The body is dark blue, the color of a clear autumn sky. Three faces, white on the right, red on the left, and blue in the center. Six arms, the two right arms holding a nine-pronged golden vajra and a five-pronged vajra, the two left arms holding a flame and a khatvanga, the last two hands holding a kila like Mount Meru. Four legs standing in a majestic posture. The body is adorned with glory and the ornaments of the charnel ground, united with the consort Krokulesvari, extending blue-green, holding a bell, conch shell, and blood vessel. From the body, flames of wisdom blaze and rage, dwelling in the midst of turmoil, a body of illusion that is appearance and emptiness. In order to purify the continuum and accomplish the mudra of the Wisdom Deity, the Guru, the glorious Heruka himself.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཡིན་སྙམ་པའི་གདུང་ཤུགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས། མདུན་བསྐྱེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་དུས་སྐྱབས་ཡུལ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བཙན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་སྔགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་ཉི་ཟེར་ལ་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས། སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་ལྷག་པའི་ལྷའི་གསང་བ་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་མཛོད། སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་དང་བཅས་རྩ་སྔགས་ལ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་ཌཱ་དྲིལ་དང་བཅས་པས་དབབ་བོ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་གང་བས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་རྫོགས་ནང་༔ བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ རིགས་ལྔ་འདུས་པའི་དམ་རྫས་
69-2-4b
འདིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བུམ་ཆུ་འཐོར་ཞིང་ཁར་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བུམ་པ་བཟང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་འཐུངས་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་གདོད་ནས་དག་པའི་གདན་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་བྱས། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར། ཆུ་ལྷག་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པའི་ཟེག་མ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལྔས་རྒྱས་གདབ་པར་བསམ། དེ་ལྟར་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ཏེ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས། དག་བྱ་ལུས་རྩ་ཡི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། དག་བྱེད་བསྐྱེད་རིམ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། བསྒྲུབ་བྱ་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་མཛད་པ་དང་བཅས་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས། གྲུབ་འབྲས་ལུས་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་མངོན་དུ་བྱས་པའོ། །བུམ་དབང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་བརླབས་ནུས་འཇུག་གི་དབང་ལས། དང་པོ་སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལས་ལྷ་སྐུ་གཉིས་པ་སྤྲོས། སློབ་མའི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་སྐུ་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དེ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས་མཛོད། སྐུ་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མཐིང་ནག་ཨེ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ འབར་བ་གར་དགུའི་གཟི་བྱིན་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་
69-2-5a
ན

【现代汉语翻译】
在感受着‘我就是本尊’的强烈信念推动下，从面前本尊与自身无二无别的内心深处，放射出遍布虚空的无量光芒，照耀十方三世一切皈依境，如海会般的圣众。
本尊（Bhagavan，世尊）吉祥饮血尊，以及所有持明金刚橛（Vajrakila）坛城三处（身、语、意）的诸尊圣众，以其身形、咒语、手印等形象，如阳光下尘埃般显现，融入弟子的身、语、意三门，使之与殊胜本尊无尽庄严轮（Mandala）的秘密无二无别，请深信不疑。
如果愿意，可以念诵包含迎请的仪轨，并念诵根本咒，加上‘Jnana abesha ya ah ah’（藏文，梵文天城体ज्ञाना आवेशय, 梵文罗马拟音jñāna āveśaya，智慧融入）并配合香、乐器、手鼓和铃声等进行加持。念诵‘Tishta Vajra’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：安住金刚）使其稳固。
接下来是五种真实灌顶，首先为了宝瓶灌顶，从上师的心间放射出如铁钩般的光芒，迎请具备三处（身、语、意）的灌顶本尊，充满虚空，由明妃们手持充满甘露的珍宝宝瓶进行灌顶。手持宝瓶，念诵：
‘吽！珍宝宝瓶，具足圆满之相，内部充满大乐甘露的精华，此为五部佛陀汇聚的誓言物，以此为具缘弟子灌顶。嗡 萨瓦 达他嘎达 阿比谢卡 德 萨玛雅 希利 耶 吽！’（Om Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shriye Hum）然后洒宝瓶水，并让弟子饮用。
如此，从殊胜宝瓶中流出的甘露之水，沐浴并饮用后，充满全身。五蕴、十二处、十八界，从原始清净的座三处坛城得以显现。五毒烦恼转化为五种智慧。剩余的宝瓶水在头顶凝聚成水滴，由金刚不动佛（Akshobhya）为主的五部部主进行印证。
如此，依靠外在有相的坛城，进行宝瓶灌顶，清净所净化的身体脉轮的障碍。有能力清净能净化的生起次第形象瑜伽。有缘证得所要成就的化身佛的利生事业。成就之果是证得身金刚的自性。
宝瓶灌顶之后，是与身语意功德事业金刚加持能力进入的灌顶相关联的。首先，为了身之加持，从坛城主尊的身相中化现出第二尊身像，融入弟子的额头，使弟子证悟身为空性、显现如幻如梦的自性，请深信不疑。给予身像，念诵：
‘吽！于深蓝色的埃（E）字之中，具有舞蹈九姿的威严，金刚童子……’

【English Translation】
Driven by the intense conviction of 'I am the deity,' from the heart of the Front Generation, inseparable from oneself, rays of light spread throughout the sky, illuminating the assemblies of refuge across all directions and times, like an ocean.
Bhagavan (Blessed One) Glorious Blood-Drinker, Lord of All, and all the deities of the three mandalas (body, speech, and mind) of Vajrakila (Diamond Dagger), appearing in the form of their bodies, mantras, and hand implements, like dust motes in sunbeams, enter into the body, speech, and mind of the disciple, blessing them to be inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments of the secret of the supreme deity. Believe in this with devotion.
If desired, recite the invocation of the action practice, and recite the root mantra, adding 'Jnana abesha ya ah ah' (Tibetan, Devanagari Sanskrit ज्ञाना आवेशय, Romanized Sanskrit jñāna āveśaya, meaning: wisdom enter), accompanied by incense, music, hand drums, and bells, to bestow the blessing. Stabilize it with 'Tishta Vajra' (Tibetan, Devanagari Sanskrit, Romanized Sanskrit, meaning: Remain Vajra).
Then, of the five actual empowerments, first, for the sake of the vase empowerment, rays of light emanating from the heart of the master, like an iron hook, invite the empowerment deities, complete with the three seats, filling the sky, and the wisdom goddesses empower with vases of precious jewels filled with nectar. Holding the vase, recite:
'Hum! Precious vase, complete with auspicious signs, filled with the essence of great bliss nectar, this is the samaya substance of the union of the five families, with this, empower the fortunate child. Om Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shriye Hum!' Then sprinkle vase water and give it to the mouth.
Thus, having bathed in and drunk the stream of nectar that arises from the excellent vase, the body is filled. The aggregates, elements, and sense bases manifest the mandala of the three seats that are pure from the beginning. The five poisons are transformed into five wisdoms. The remaining water condenses at the crown of the head, sealed by the five lords of the families, with Akshobhya (Immovable One) as the chief.
Thus, relying on the external, formed mandala, the vase empowerment is bestowed, purifying the obscurations of the body's channels. One is empowered to cultivate the yoga of the form of the generation stage that purifies. One is made fortunate to manifest the activity of the nirmanakaya Buddha to be accomplished. The result of accomplishment is the manifestation of the vajra nature of the body kaya.
Following the vase empowerment, in relation to the empowerment of the blessings and abilities of the body, speech, mind, qualities, and activities vajra, first, for the sake of the blessing of the body, a second deity body emanates from the body of the main deity of the mandala, dissolving into the forehead of the disciple, causing the disciple to realize the nature of the body as emptiness, appearance as illusion, like a magical net. Believe in this with devotion. Give the body image, recite:
'Hum! In the center of the dark blue E, possessing the splendor of the nine dances, Vajra Youth...'

--------------------------------------------------------------------------------

ུའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་སྟོང་ཕྱག་རྒྱར་སད་པར་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པས་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐོག་མར་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ལ། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་དབུས་ཉི་སྟེང་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ལ་བསྙེན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་བར་མ་ཆད་དུ་བྱུང་། གཙོ་བོའི་ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་མའི་ཁར་ཞུགས་ཏེ་སྙིང་གའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ལ་བསྙེན་སྔགས་འབྲུ་དགུ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྙེན་སྔགས་འབྲུ་དགུ་པ་ལན་གསུམ་བཟླ། སླར་ཡང་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྒྲུབ་སྔགས་བྱུང་བ་ཞལ་ནས་ཐོན། རང་གི་ཁར་ཞུགས་ཏེ་སྙིང་གའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྣང་སྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཞིང་དང་ལྷ་སྐུར་གྱུར་པར་མོས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་བཞི་པ་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས་ལས་སྔགས་སྤུ་གྲིའི་ཕྲེང་བ་བྱུང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་མའི་ཁར་
69-2-5b
བརྒྱུད་སྙིང་གར་ཐིམ་པའི་འོད་ཟེར་ལྗང་ནག་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་ཅན་སྤྲོས་པས་བསྒྲལ་བྱ་ཐམས་ཅད་མངོན་སྤྱོད་དྲུག་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པས་ཚར་གཅོད་པའི་དྲག་ཤུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་མོས་ལ་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀཱི་ལ་ཡས་གོང་མནན་པའི་ལས་སྔགས། མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་སོགས་ལན་གསུམ་བཟླ། དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཨཱ༔ རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ རང་བྱུང་གསང་བའི་སྔགས་སུ་ཤར༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་བཅུད་འཛིན་པ༔ སྙིང་པོ་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པས་གྲགས་སྟོང་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྒྱངས་ཀྱིས་བྱོན་ནས་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་བདེ་སྟོང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་དང་འདས་པའི་སྲོག་གི་གོར༔ སྙིང་དབུས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་ཚོན་གང་བས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དབང་སྦྱིན༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པས་ལྷན་སྐྱེས་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས། བ

【现代汉语翻译】
赐予灌顶，愿觉醒于显空手印中！迦耶阿毗钦扎 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：Kāya abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：身灌顶 嗡）如此获得金刚身的加持，便能自在修持显空幻化网的禅定。
第二，为了给予语的加持，首先给予念诵的传承。观想前方坛城主尊心间，智慧萨埵心日月垫中央，日上禅定萨埵五股金刚杵的中心有吽字，被念诵咒围绕，咒鬘不断涌现。从主尊口中发出，进入弟子口中，融入心间的咒鬘中。念诵这个九字根本咒。
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ वज्र कीलि कीलाय हुं फट्，梵文罗马拟音：Oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 金刚 橛 橛耶 吽 啪）念诵九字根本咒三遍。再次，从主尊心间的咒鬘中生起成就咒，从口中发出，进入自己口中，融入心间的咒鬘中，观想其光芒将显有世间转为金刚橛的刹土和本尊身。念诵十四字成就咒三遍。
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 萨瓦 维格南 邦 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ वज्र कीलि कीलाय सर्व विघ्नान् बं हुं फट्，梵文罗马拟音：Oṃ vajra kīli kīlāya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 金刚 橛 橛耶 一切 障碍 邦 吽 啪）念诵三遍。再次，从心间的咒轮中生起事业咒，如剃刀的鬘。从上师口中发出，通过弟子的口进入心间，其光芒翠绿而黑，充满兵器，观想以六种现行事业次第，彻底降伏一切所调伏者，圆满猛烈的利事业。念诵橛降伏镇压的事业咒。
玛惹 摩雅 摩等（藏文：མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་སོགས，梵文天城体：मारक्मो यक्मो，梵文罗马拟音：Mārakmo yakmo，汉语字面意思：玛惹 摩雅 摩等）念诵三遍。为了稳固，将咒鬘置于喉间。啊！一切形象皆为金刚之声，显现为自生秘密咒语，持有一切成就之精华，赐予心要传承之灌顶。瓦嘎 阿毗钦扎 啊！（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：Vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语灌顶 啊）如此获得金刚语的加持，便能自在修持声空幻化金刚的念诵、修持、事业三者。
第三，为了给予意的加持。主尊心间的智慧萨埵伸展而来，融入心间，观想显现不可思议的乐空智慧。将智慧萨埵的身置于心间。吽！轮回与涅槃的命根，心间是伟大的智慧萨埵，嘿汝嘎（Heruka，饮血尊）光彩夺目，赐予大乐的意灌顶。 चित्त 阿毗钦扎 吽！（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心 灌顶 吽）由此获得金刚意的加持，便能显现俱生不可思议的法性真如。

【English Translation】
Granting the empowerment, may I awaken to the Mudra of appearance and emptiness! Kaya Abhisinca Om! Having thus received the blessings of the Vajra Body, one is empowered to meditate on the Samadhi of the illusory net of appearance and emptiness.
Secondly, in order to bestow the blessings of speech, first bestow the transmission of recitation. Visualize that in the heart of the main deity of the mandala in front, in the center of the sun and moon cushions of the Wisdom Sattva's heart, on the sun, in the center of the Samadhi Sattva five-pronged Vajra, is the syllable Hum, surrounded by the recitation mantra, from which the mantra garland continuously arises. It emerges from the mouth of the main deity and enters the disciple's mouth, dissolving into the mantra garland in the heart. Recite this nine-syllable root mantra.
Om Vajra Kili Kilaya Hum Phat! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ वज्र कीलि कीलाय हुं फट्，梵文罗马拟音：Oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 金刚 橛 橛耶 吽 啪) Recite the nine-syllable root mantra three times. Again, from the mantra garland in the heart of the main deity, the accomplishment mantra arises, emerges from the mouth, and enters one's own mouth, dissolving into the mantra garland in the heart, and visualize that its rays transform the phenomenal world into the pure land and deity form of Vajrakila. Recite the fourteen-syllable accomplishment mantra three times.
Om Vajra Kili Kilaya Sarva Vighnan Bam Hum Phat! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ वज्र कीलि कीलाय सर्व विघ्नान् बं हुं फट्，梵文罗马拟音：Oṃ vajra kīli kīlāya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 金刚 橛 橛耶 一切 障碍 邦 吽 啪) Recite three times. Again, from the mantra wheel in the heart, the activity mantra, like a garland of razors, arises. It emerges from the mouth of the teacher and, passing through the disciple's mouth, dissolves into the heart, and visualize that its green-black rays, filled with assemblies of weapons, completely subdue all those to be tamed through the sequence of the six manifest activities, perfecting the fierce activity. Recite the activity mantra of Kila suppressing and subduing.
Marakmo Yakmo etc. (藏文：མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་སོགས，梵文天城体：मारक्मो यक्मो，梵文罗马拟音：Mārakmo yakmo，汉语字面意思：玛惹 摩雅 摩等) Recite three times. To stabilize this, place the mantra garland at the throat. Ah! All forms are the sound of Vajra, appearing as the self-born secret mantra, holding the essence of all accomplishments, bestowing the empowerment of the heart transmission. Vaka Abhisinca Ah! (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：Vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语灌顶 啊) Having thus received the blessings of the Vajra Speech, one is empowered to practice the recitation, sadhana, and activities of the illusory Vajra of sound and emptiness.
Thirdly, in order to bestow the blessings of mind. The Wisdom Sattva from the heart of the main deity extends forth and dissolves into the heart, and visualize that the inconceivable bliss-emptiness wisdom is manifested. Place the body of the Wisdom Sattva in the heart. Hum! The life force of samsara and nirvana, in the center of the heart is the great Wisdom Sattva, Heruka (wrathful deity) is radiant, bestowing the empowerment of the Great Bliss Mind. Citta Abhisinca Hum! (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心 灌顶 吽) Having thus received the blessings of the Vajra Mind, one manifests the co-emergent, inconceivable Dharmata.

--------------------------------------------------------------------------------

སྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་དཔལ་
69-2-6a
ཆེན་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཟག་མེད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་བརྡ་རྟགས་སུ་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་ཆས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་བརྒྱན་ཚུལ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྟོབས་དང་རྣམ་ཐར་བརྒྱད་ལ་སོགས༔ ཟག་མེད་ཡོན་ཏན་ལེགས་མཚོན་པ༔ དྲེགས་པ་བསྒྲལ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་དབང་བསྐུར་རོ༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ རང་དོན་དུ་འཕགས་པའི་སྤང་རྟོགས་རྫོགས་ནས་གཞན་དོན་ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་རྟགས་སུ་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་རྣམས་གཏད་དེ། ཧཱུྃ༔ འབར་བའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་རྟོག་འཇོམས༔ ཁ་ཊྭཱཾ་དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་གསོད༔ ཁྱབ་བརྡལ་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་དང་༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་བུའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གཉིས་པ་གསང་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། བླ་མ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ་གསལ་བ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་ཤེས་པ་སློབ་མའི་ཁར་བྱིན་པ་སྙིང་གི་པདྨར་ཞུགས་པས་ཏིང་འཛིན་བདེ་བ་དང་བཅས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩིའི་གསང་རྫས་བྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀུན་ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོར་འཁྱིལ༔ གཉིས་མེད་རོལ་པའི་སེམས་སྤྲིན་སྦྱིན༔ 
69-2-6b
ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་མྱངས་པས་རྩ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་གང་། དུག་གསུམ་གྱི་རྣམ་རྟོག་འགགས། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་བསམ། ཞེས་ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ཏེ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ནས། དག་བྱ་ངག་ལས་རླུང་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། དག་བྱེད་རྫོགས་རིམ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། བསྒྲུབ་བྱ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་ནུས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་འཇོག །གྲུབ་འབྲས་ངག་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་མངོན་དུ་བྱས་པའོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་སྦྱིན་པ་ལ། གཙོ་བོའི་ཡུམ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་བརྒྱན་པ་སྤྲོས་ཏེ་ཐར་པ་བསྟེན་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ༔ པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུའི་རེག་པ་ཡིས༔ མངོན་སུམ་མྱོང་ཞིང་རྟོགས་པའི་དབང་༔ ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ ཀརྨ་མུ་དྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཞེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་རོལ་པས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དགའ་བཞི་ངོ་སྤྲད་པར་མོས་ཤིག །ཞེས་ཕྱག་རྒྱ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནས། དག་བྱ་ངག་གི་དྲི་མ་སྦྱང་། དག་བྱེད་ཕོ་ཉའི་མྱུར་ལམ་བསྟེན་པ་ལ་དབ

【现代汉语翻译】
有权修持生圆次第的定。观想他们以荣耀和猛厉尸陀林的装束加持，作为他们掌握伟大荣耀和无二无漏功德的标志。以尸陀林荣耀装束打扮，念诵：吽！力量和八种解脱等，完美象征无漏功德，降伏傲慢者的伟大享受，以圆满而灌顶。古纳 阿毗ಷིཉྩ 娑瓦！观想为了自身，圆满了圣者的断证，为了利益他人，获得了调伏、摄受的利他事业的权能，将法器交付于手中。交付法器，念诵：吽！燃烧的金刚摧毁名言分别，卡杖嘎于法界中消灭三毒，以遍布广大慈悲的火焰和事业金刚橛灌顶。噶玛 阿毗ಷིཉྩ 阿！
第二，给予秘密灌顶：观想上师班扎嘿噜嘎（金刚饮血尊）父母双运，明观，知晓菩提心为一切诸佛之体性，给予弟子口中，融入心间莲花，生起俱生喜乐之定。给予颅器甘露秘密物，念诵：吽！诸法方便智慧平等结合，汇集于大乐甘露之精华，给予无二游戏的意云，证悟俱生之义！古哈亚 阿毗ಷིཉྩ 玛哈苏卡 吼！如是品尝甘露，所有脉皆充满甘露，三毒分别止息，于相续中生起安乐智慧。如是依靠世俗菩提心坛城，给予秘密灌顶，清净语之垢染，有权修持清净次第，安立能成办所修圆满报身之殊胜能力，成就语为语金刚之自性。
第三，给予智慧智慧灌顶：观想主尊之明妃，以手印、形色庄严，趋入解脱。交付明妃，念诵：吽！大乐虚空之中，以莲花蕊之触感，现前体验证悟之灌顶，给予你手印灌顶！噶玛 穆扎 萨玛雅 吼！如是与智慧手印及三种觉受一同享用，观想认识因果之四喜。如是依靠手印bhaga（女性生殖器）坛城，给予智慧智慧灌顶，清净语之垢染，有权修持使者速道。

【English Translation】
One has the authority to meditate on the generation and completion stage samadhi. Visualize that they are consecrated with glory and fierce charnel ground attire as a sign of their mastery over great glory and the flawless qualities of non-duality. Adorned with charnel ground glory attire, recite: Hum! Power and eight liberations, etc., perfectly symbolize flawless qualities, the great enjoyment of subduing the arrogant, empower with complete perfection. Guna Abhisinca Sva! Visualize that for one's own sake, one has perfected the abandonment and realization of the noble ones, and for the sake of others, one has obtained the power of taming and subduing activities, and hand over the emblems to the hands. Hand over the emblems, recite: Hum! The blazing vajra destroys conceptual distinctions, the khatvanga kills the three poisons in the sphere of reality, with the fire of all-pervading compassion and the empowerment of the activity phurba. Karma Abhisinca Ah!
Second, giving the secret empowerment: Visualize the lama Pal Heruka (Vajra Blood Drinker) in union, clear, knowing that the bodhicitta is the essence of all Buddhas, giving it to the student's mouth, merging into the lotus in the heart, generating the samadhi of co-emergent bliss. Give the secret substance of the skullcup nectar, recite: Hum! All dharmas are equally combined with skillful means and wisdom, gathered in the essence of great bliss nectar, giving the mind cloud of non-dual play, realize the meaning of co-emergence! Guhya Abhisinca Maha Sukha Ho! As you taste the nectar, all the channels are filled with nectar, the conceptual thoughts of the three poisons cease, and the wisdom of bliss arises in the mindstream. Thus, relying on the mandala of relative bodhicitta, giving the secret empowerment, purify the defilements of speech, have the authority to practice the pure stages, establish the special ability to accomplish the perfect enjoyment body that is to be accomplished, and manifest the nature of speech as vajra.
Third, giving the wisdom awareness empowerment: Visualize the consort of the main deity, adorned with mudras, forms, and beauty, entering into liberation. Hand over the consort, recite: Hum! In the midst of the great bliss sky, with the touch of the lotus stamen, the empowerment of directly experiencing and realizing, I give you the mudra empowerment! Karma Mudra Samaya Ho! Thus, enjoying together with the wisdom mudra and the three perceptions, visualize recognizing the four joys of cause and effect. Thus, relying on the mandala of the mudra bhaga (female genitalia), giving the wisdom awareness empowerment, purify the defilements of speech, have the authority to practice the swift path of the messenger.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་། བསྒྲུབ་བྱ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་ནུས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བཞག །གྲུབ་
69-2-7a
འབྲས་ཡིད་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་མངོན་དུ་བྱས་པའོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་སྦྱིན་པ་ལ། གསུམ་པའི་སྐབས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་དཔེ་བྱས་ནས། ཁ་སྦྱོར་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །སློབ་དཔོན་གྱིས་དགོངས་པ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔ རྡོ་རྗེ་རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཆེ༔ རང་ལ་གདོད་ནས་འདུ་འབྲལ་མེད༔ རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ དེས་དོན་དམ་བྱང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས། དག་བྱ་སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱང་། དག་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། བསྒྲུབ་བྱ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་ནུས་པ་སད་པར་བྱས། གྲུབ་འབྲས་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། སྒྲོལ་དབང་སྤྲོ་ན། བླ་སློབ་གཉིས་ཀ་བདུད་ཆས་སུ་ཞུགས་ལ། དེ་དག་གིས་སྟོད་ལས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་དབང་བཞིས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་གྲུབ་མཐའ་ཆེན་པོ་བཞི་ལས་བསྐྱེད་རིམ་སྲིད་པ་ཕུར་བུ། རྫོགས་རིམ་བྱང་སེམས་ཕུར་བུ། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུར་བུའི་དབང་གིས་རྟོགས་པས་བདག་བསྒྲལ་བའི་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས་པས་ལྟ་བའི་རྫོང་ཟིན། སྒོམ་པའི་འཕྲང་བསྒྲལ། སྤྱོད་པས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྲོག་མཁར་ཚུགས་པར་
69-2-7b
བྱས་ནས། མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་བུས་ཐུགས་རྗེས་གཞན་སྒྲོལ་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་སྨད་ལས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་དབང་སྦྱིན་པ་ལ། གདུལ་དཀའ་དམུ་རྒོད་ཀྱི་གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་ལྷག་པར་འཛིན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱད་ཆོས་ཡིན་པས་སྤྱན་དམིགས་འདི་ལྟར་མཛོད། ཨོཾ་བཛྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕྲིན་ལས་ཕུར་པ་རོལ་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཀརྨ་ཀྲོ་དྷཱ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཧཱུྃ་ཕཊཿ སརྦ་ཀརྨ་ཡཀྵ་བྷྱོ་ཛཿ སྣོད་བཅུད་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་བཞེངས་ནས་དམག་དཔུང་གོ་གསར་བྱེད་པ་བཞིན་ལས་ལ་རྔམས་པར་གྱུར། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ༔ ཕུར་པ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་རབ་འཇིགས་སྐུར་སྟོན་པ༔ དཔལ་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གསེར་སྐྱེམས་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ།

【现代汉语翻译】
啊！安立成就法身之特殊能力，使成就之果，心意金刚之自性得以显现。
第四，词灌顶之给予：效仿第三阶段之俱生智，于结合之七支手印中，安住于俱生之本然。上师倾注意念，念诵：‘吽！不住之智慧，虚空之界；金刚自生，光明广大；于自性中，本无合离；完全清净之法性。’（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ，梵文天城体：dharmadhātu abhiṣiñca ā，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca ā，汉语字面意思：法界灌顶 阿）。
由此，依凭胜义菩提心之坛城，净化所净之三门垢染及习气；于能净之智慧瑜伽之修习中得自在；使所成之金刚三身无别成就之智慧身之能力觉醒；成为获得成就果位，三身无别自性身之有缘者。
若要开展诛法灌顶，上师与弟子皆进入忿怒尊之装束。彼等以上部之菩提成就之四灌顶，以金刚橛之四大成就宗派，由生起次第之有橛，圆满次第之菩提心橛，以觉性智慧之橛之灌顶，以证悟而成就诛杀自我之能力，从而占据见解之城堡，跨越修行之险境，以行持建立大悲之生命堡垒。
之后，以有相物质之橛，以慈悲诛杀他人，为圆满菩提之行持，于下部给予诛杀怨敌魔障之灌顶。摄受难调刚强之所化众生，乃菩萨之殊胜特征，故请如此观视：‘嗡 班杂 曼达拉 吽’。念诵此咒，外器世界一切皆化为三角深蓝燃烧之宫殿。
‘嗡 班杂 希日 嘿热嘎 卓达 依西瓦日 吽 啪’。内情众生一切皆化为事业金刚橛嬉戏之本尊大坛城。
‘嗡 噶玛 卓达 玛哈 希日 嘿热嘎 吽 啪 萨瓦 噶玛 亚叉 贝友 匝’。所有器情化为饮血嬉戏之坛城，皆以诛杀怨敌魔障之昔日大誓愿，如新军备战般，奋起投入显现之事业。劝请誓言：‘吽！法界之中，自生而成之本尊；金刚橛嬉戏之大尸陀林中；示现极度可怖之身相；大哉！圆满具足，行持猛厉之事业！’献黄金酒：让 扬 康。

【English Translation】
Ah! Establishing the special ability to achieve the Dharmakaya (chos kyi sku, Dharma Body), manifesting the nature of the accomplished result, the Vajra of Mind and Heart.
Fourth, bestowing the empowerment of speech: Emulating the co-emergent wisdom of the third stage, in the union of the seven-branch mudra, rest in the co-emergent suchness. The master directs his mind and recites: 'Hum! Non-abiding wisdom, the realm of space; Vajra self-born, great luminosity; In oneself, there is no inherent separation; The nature of complete purity.' (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ，梵文天城体：dharmadhātu abhiṣiñca ā，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca ā，汉语字面意思：法界灌顶 阿).
Thus, relying on the mandala of the ultimate Bodhicitta (byang sems, Bodhi Mind), purify the impurities and habitual tendencies of the three doors to be purified; gain freedom in the yoga of wisdom that purifies; awaken the power of the wisdom body that accomplishes the indivisibility of the three Vajras; become capable of attaining the essence of the three bodies, the Svabhavikakaya (ngo bo nyid sku, Essence Body).
If the wrathful empowerment is to be expanded, both the master and the disciple enter into the attire of wrathful deities. Through the four empowerments of achieving enlightenment from the upper part, with the four great accomplishment lineages of Vajrakilaya (rdo rje phur pa, Vajra Dagger), from the generation stage of the Kilaya of Existence, the completion stage of the Bodhicitta Kilaya, with the empowerment of the Kilaya of Awareness and Wisdom, by realizing the ability to subdue oneself, thus seizing the fortress of view, crossing the dangerous path of meditation, and establishing the citadel of great compassion through action.
After that, with the Kilaya of symbolic substances, subduing others with compassion, in order to perfect the practice of enlightenment, the empowerment of subduing enemies and obstacles is bestowed from the lower part. Since it is a special characteristic of Bodhisattvas to especially hold onto those difficult-to-tame, wild beings to be tamed, please observe with this gaze: 'Om Vajra Mandala Hum'. By reciting this, all of the outer world transforms into a triangular, dark blue, blazing palace.
'Om Vajra Shri Heruka Krodheshvari Hum Phet'. All sentient beings within transform into the great mandala of deities playing with the activities of Kilaya.
'Om Karma Krodha Maha Shri Heruka Hum Phet Sarva Karma Yaksha Bhyo Jha'. All the outer and inner worlds transformed into the mandala of blood-drinking play, all rise up to engage in manifest activities with the great former vows to subdue enemies and obstacles, like new troops preparing for battle. Urging the oath: 'Hum! From the realm of Dharma, self-arisen accomplished deity; From the great charnel ground where Kilaya plays; Showing an extremely terrifying form; Great and complete, accomplish the fierce activities!' Offering golden drink: Ram Yam Kham.

--------------------------------------------------------------------------------

 གསེར་སྐྱེམས་ཟག་པ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དམ་པ་དང་༔ 
69-2-8a
བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ༔ ཁྱད་པར་ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་མངོན་སྤྱོད་ལས་ལ་བཞེངས། དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ཕུར་སྲུང་བཅུ་གཉིས་དང་། དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ཡབ་ཡུམ་སྲས༔ བཀའ་ཉན་བྲན་གཡོག་མངགས་གཞུག་བཅས་པ་རྣམས། གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ། གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་མངོན་སྤྱོད་ལས་ལ་བཞེངས། སྔགས་འཆང་བདག་གི་རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ་དང་། །ས་ཕྱོགས་འདི་ཡི་ཡུལ་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་ལ་དབང་བའི་ལྷས། །གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ། །གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་མངོན་སྤྱོད་ལས་ལ་བཞེངས། །བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ་ཡཾ་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྲག་པོའི་བཙོན་ཁང་གཏིང་རིང་བ། དུག་ལྔའི་རང་གཟུགས་འབྱུང་བ་ལྔ་འཁྲུག་ཅིང་ཕྱི་ནང་དུ་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ། རྒྱོབ་སོད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པས་འཇིགས་སུ་རུང་བ། དེའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན་འོ་དོད་ལྷང་ལྷང་འབོད་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པ་ནི། གཡབ་དྲིལ་བཅས། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་སོགས་ནས། ཁྱད་པར་དུ་ཕྲིན་ལས་ཕུར་
69-2-8b
པ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་སྤྱི་དགྲ། ཁྱད་པར་དུ་རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བདར་པ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ། ད་དགྲ་ཐད་དུ་འཛུགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྡང་བའི་དགྲ། གཟུགས་མེད་གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁོངས་གར་གནས་གར་བྲོས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ལ་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །རྩ་སྔགས་དང་། མ་རཀྨོ་སོགས་སྤུ་གྲིའི་མཐར། ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ པྲ་བཻ་ཤ་ཡ་ཕཊཿ ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཞེས་འགུགས་འཆིང་སྡོམ་མྱོས། ལྷ་དང་ཕྲལ། གཤེད་དུ་དབབ་ལ། བསྒྲལ་བ་དངོས་ནི། སྒྲོལ་ཕུར་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་དུས

【现代汉语翻译】
愿祭祀的甘露变成无漏智慧的甘露大海。嗡（Oṃ），阿（Āḥ），吽（Hūṃ），霍（Hoḥ），吽（Hūṃ）！
敬礼持明传承的根本上师，
以及诸佛总集的寂怒本尊无量众！
特别是事业金刚橛（Phurba）的诸神众，
请享用这黄金祭祀甘露的供养，
作为公正的见证，请起身执行显现的行动。
荣耀的怙主摩宁（Maning），金刚橛的十二护法，
以及傲慢的三十部主及其父母子女，
所有听命的仆从和使者，
请享用这黄金祭祀甘露的供养，
作为公正的见证，请起身执行显现的行动。
护持我等持咒者的种姓的护法，
以及此地的地方神、土地神和居处之主，
掌管年月时日的神祇，
请享用这黄金祭祀甘露的供养，
作为公正的见证，请起身执行显现的行动。
生起降伏之坑：埃（E）扬（Yaṃ）让（Raṃ）完全转化，成为一个深不见底的忿怒监狱。
五毒的自性显现为五大元素的冲突，内外充斥着阎罗的军队，手持各种武器。
发出‘乔布索’（Gyob Sod）的恐怖之声，令人恐惧。
其中，敌人、魔障和邪恶者，那些可怜的众生，发出绝望的呼喊。
陈述真实的力量：伴随摇铃。
敬礼！从持明传承的荣耀上师等，
特别是事业金刚橛的嬉戏三界坛城的诸神众及其眷属，凭借你们的誓言和真谛，
以及伟大真谛的力量和能力，
对于教法和众生的共同敌人，
特别是对于我们这些持明者、施主及其眷属，
无论是过去用手触碰的敌人，还是心中所想的敌人，还是现在直接面对的具身仇敌，
以及无形的有害魔障之众，无论他们存在于三界的何处，逃向何方，都在顷刻之间被吸引到这个目标之物上！
根本咒和‘玛 ra kmo’等咒语加持于剃刀边缘。 讷哩（Nṛ） 智（Tri） 班杂（Vajra） 昂（Aṃ） 库夏（Kuśa） 札（Jaḥ） 札（Jaḥ） 吽（Hūṃ） 榜（Baṃ） 霍（Hoḥ） 札 拜 舍 亚 帕特（Pra Bvai Śa Ya Phaṭ） 阿 拜 舍 亚 阿（Ā Bvai Śa Ya Āḥ）！以此来勾召、束缚、镇伏。
将他们与神分离，让他们堕入屠杀之地，然后进行真实的诛杀。
手持诛法金刚橛： 吽（Hūṃ）！
伟大誓言的时刻已到！
伟大化身的时刻已到！
伟大手印的时刻已到！
犬面（Śvāna Mukha）的时刻已到！
伟大土地之主的时刻已到！
伟大自性的时刻已到！
仆从和听命使者的众神！
你们的誓言时刻已到！
发挥力量和能力的时候到了！
如先前所誓言的那样！
显现事业的时刻已到！

【English Translation】
May the libation offering transform into a vast ocean of flawless wisdom nectar. Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ Hūṃ!
Homage to the root and lineage gurus of the vidyādharas,
And the peaceful and wrathful deities, the totality of all sugatas!
Especially the deities of the activity phurba,
Please accept this offering of golden libation nectar,
As impartial witnesses, arise to accomplish manifest actions.
Glorious protector Maning, the twelve phurba guardians,
And the thirty arrogant lords with their parents and children,
All obedient servants and messengers,
Please accept this offering of golden libation nectar,
As impartial witnesses, arise to accomplish manifest actions.
Guardians of the lineage of us mantra holders,
And the local deities, land spirits, and lords of this place,
Gods who control the years, months, days, and times,
Please accept this offering of golden libation nectar,
As impartial witnesses, arise to accomplish manifest actions.
Generating the pit of subjugation: E Yaṃ Raṃ completely transformed, into a deep and bottomless wrathful prison.
The nature of the five poisons manifests as the conflict of the five elements, filled inside and out with Yama's armies, holding various weapons.
The terrifying sound of 'Gyob Sod' is proclaimed, causing fear.
Within it, enemies, obstructors, and evildoers, those miserable beings, cry out in despair.
Stating the power of truth: Accompanied by a bell.
Homage! From the glorious gurus of the vidyādhara lineage, etc.,
Especially the deities of the playful maṇḍala of the activity phurba and their retinues, by the truth of your vows,
And by the power and ability of the great truth,
For the common enemies of the teachings and beings,
Especially for us vidyādharas, patrons, and retinues,
Whether past enemies touched by hand, or enemies conceived in mind, or present embodied enemies directly facing us,
And the formless harmful obstructors, wherever they exist in the three realms, wherever they flee, may they all be drawn to this target object in an instant!
The root mantra and mantras such as 'Ma ra kmo' are blessed on the edge of the razor. Nṛ Tri Vajra Aṃ Kuśa Jaḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Pra Bvai Śa Ya Phaṭ Ā Bvai Śa Ya Āḥ! Use this to summon, bind, and subdue.
Separate them from the deities, let them fall into the place of slaughter, and then perform the actual killing.
Holding the killing phurba: Hūṃ!
The time of the great oath has come!
The time of the great emanation has come!
The time of the great mudra has come!
The time of the dog-faced (Śvāna Mukha) has come!
The time of the great lord of the earth has come!
The time of the great self has come!
Servants and retinues of obedient messengers!
The time of your oath has come!
The time to unleash power and ability has come!
As previously vowed!
The time for manifest action has come!

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་བབ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་
69-2-9a
མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པའི༔ རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི༔ གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ གཏོགས་ཤིང་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས༔ ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས༔ ཟུངས་ཤིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས༔ རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུག་ཅིག༔ མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང་༔ ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བཤིག་ནས་ཀྱང་༔ སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ མོ་ཧ་གྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ག་ཝཱན་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀ་ར༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿསརྦ་བིགྷྣཱན་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཨ༔ ཞེས་ཚེ་ཁྲུས་གནས་གསུམ་གྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས་ཕུར་པ་གདབ། སྤུ་གྲིའི་སྔགས་ཀྱིས་ལིང་རོ་གཏུབས། ཐུན་གྱིས་བྲབ་ལ། ཧཱུྃ༔ སྒྲོལ་བྱེད་འབར་བ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཁམས་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྫོགས༔ དུག་ལྔ་བསྒྲལ་བའི་ལས་བྱས་པས༔ ཉམས་པ་རྩད་གཅོད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་སློབ་མ་ལ་བསྒྲལ་དུ་གཞུག །ལིང་རོ་བདུད་རྩིའི་བྲན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ བདུད་འདུལ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོར་བཞེས༔ དུག་གསུམ་རྩད་ནས་
69-2-9b
གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་གཏོར་མར་བསྟབ། མེ་ཧོམ་སྦར་ལ། ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། མེ་ཧོམ་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་ཞལ་དུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་བསྟབ་པའི་ལས་ལ་རྔམས་ཤིང་དགྱེས་པའི་དབང་བསྐུར་བས་ཉམས་པ་རྡོ་རྗེའི་མེས་སྲེག་པའི་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་མོས་ཤིག །མེ་ཧོམ་འགྲིམས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཨེ་དབྱིངས་འབར་བའི་མེ་ཧོམ་དུ༔ རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷར༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་རུས་ཁྲག་ཀུན་འབུལ༔ བདུད་བགེགས་སྲེག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མེ་ཧོམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། ཐལ་བ་གྲུ་གསུམ་ཨེ་ཀློང་མནན་ཏེ་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་གདབ་པས་ས་ལ་མནན་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །མནན་ཆས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་རི་རབ་ཀྱིས༔ མནན་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་ནུས་པའི༔ དྲག་ཤུལ་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ གདུག་པ་མཐའ་དག་ཚར་གཅོད་ཤོག༔ སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ ཁྲག་འཐུང་དམོད་པའི་མཚོན་ཆེན་དྲག་པོ་ཟོར་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་མྱུར་མགྱོགས་རླུང་ལ་འཕང་བས་ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཟོར་ཆས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་
69-2-10a
པ་ཟོར་གྱི་མཚོན་ཆ་ནི༔ རྔམ་བརྗིད

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ༔ (藏文) བྱང་ཆུབ་ (藏文) ，梵文天城体： बोधि，梵文罗马拟音：bodhi，汉语字面意思：菩提)
于无上菩提发心，作为三世诸佛的血脉继承者，对于我们这些持明者来说，那些有害和恶毒的敌人与魔障，以及制造障碍者，愿忿怒尊的众神，使其失去同伴和助力，击打他们，彻底折磨他们，抓住他们，击垮他们，完全束缚他们，迅速带走他们，让他们哀嚎！以如法的方式进行诛杀，将他们的身语化为尘土，让他们体验痛苦！
嗡 蓝 吽 蓝 斯瓦 班杂亚 南，摩诃 嘎达 亚 班嘎万 班杂 吽 嘎 惹，扎 吽 棒 霍 萨瓦 维格南 班杂 基利 基拉亚 吽 啪！吽 嘎 惹 吽！吽 嘎 惹 阿！如此，以具备生命沐浴和三处之意，橛钉钉入。以剃刀的咒语切割替身，用拳头击打。
ཧཱུྃ༔ (藏文) སྒྲོལ་བྱེད་འབར་བ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ (藏文)，梵文天城体：कीलय，梵文罗马拟音：kīlaya，汉语字面意思：橛)
三界圆满于身语意，通过诛杀五毒的行动，愿获得根除衰败的权力！’让弟子进行诛杀。替身作为甘露的抵押品：
ཧཱུྃ༔ (藏文)
降伏魔鬼金刚橛之神众请开启面容！将诛杀敌人、魔障和鬼怪的血肉骨骼，作为大乐金刚的盛大享用！行使彻底斩断三毒的事业！萨瓦 萨特伦 维格南 玛哈 玛姆萨 惹达 金尼 日提 卡卡 卡嘿 卡嘿！’如此供养食子。点燃火供：
埃 扬 匝拉 然。猛烈火供的火膛中，在智慧劫火燃烧的境界里，金刚橛之神众安住于其面容，以诛杀敌人和魔障的血肉为供品，通过威慑和喜悦的灌顶，愿衰败被金刚之火焚烧的事业得以圆满！观想火供，
ཧཱུྃ༔ (藏文)
于空性燃烧的火供中，向觉性金刚橛之神，献上敌人魔障的血肉骨骼，愿获得焚烧魔障的权力！阿格涅 匝拉 阿比辛匝 阿！火供的智慧尊融入法界。将灰烬压成三角形，以埃字镇压于空性中，用金刚杵封印，观想获得镇压于大地的力量。给予镇压之物：
ཧཱུྃ༔ (藏文)
以燃烧的金刚山，镇压甚至能摧毁天神，通过猛烈事业的灌顶，愿彻底摧毁一切恶毒！斯瓦 班杂亚 阿比辛匝 霍！通过饮血诅咒的强大武器，猛烈的佐钦灌顶，以迅猛之势投掷于风中，观想获得诛杀衰败事业的力量。给予佐钦之物：
ཧཱུྃ༔ (藏文)
恶毒佐钦的武器是，威严而庄重

【English Translation】
HUNG! (Tibetan)  BYANG CHUB (Tibetan),梵文天城体： बोधि，梵文罗马拟音：bodhi，汉语字面意思：Enlightenment
Generating the mind for supreme enlightenment, as the lineage holders of the Buddhas of the three times, for us Vidyadharas, may the wrathful deities completely separate enemies, obstructors, demons, and those who create obstacles from their companions and helpers. Strike them, utterly torment them, seize them, crush them, completely bind them, quickly bring them and make them scream! Through actualizing the wrathful activity in accordance with the Dharma, and by shattering their body and speech into dust, may they experience suffering!
OM LAM HUNG LAM STVAM BHA YA NAN, MOHA GHATA YA BHAGAVAN VAJRA HUNG KA RA, DZAH HUNG BAM HOH SARVA VIGHNAN VAJRA KILI KILAYA HUNG PHAT! HUNG KA RA HUNG! HUNG KA RA AH! Thus, with the intention of life-bathing and the three places, drive in the phurba. Cut the effigy with the mantra of the razor, strike it with the fist.
HUNG! (Tibetan) SGROL BYED 'BAR BA KI LA YA (Tibetan),梵文天城体：कीलय，梵文罗马拟音：kīlaya，汉语字面意思：Peg
The three realms are perfected in body, speech, and mind. Through the action of subduing the five poisons, may we gain the power to eradicate degeneration! ' Have the disciple perform the killing. The effigy is a pledge of nectar:
HUNG! (Tibetan)
Wrathful Heruka, open the faces of the assembly of deities of the phurba! Take the flesh, blood, and bones of the enemies, obstructors, and spirits as the great enjoyment of great bliss Vajra! Perform the activity of cutting the three poisons from the root! SARVA SHATRUN VIGHNAN MAHA MAMSA RAKTA KIM NIRI TI KHA KHA KHA HI KHA HI!' Offer to the torma. Light the fire homa:
E YAM JVALA RAM. In the fierce fire homa hearth, in the realm of the blazing fire of the wisdom aeon, the assembly of deities of Vajrakila dwells in its face, offering the flesh and blood of enemies and obstructors, through the empowerment of being fearsome and delighted, may the activity of burning degeneration with the Vajra fire be completed! Visualize the fire homa,
HUNG! (Tibetan)
In the fire homa blazing in space, to the awareness Vajrakila deity, we offer the flesh, bones, and blood of enemies and obstructors. May we gain the power to burn demons and obstructors! AGNE JVALA ABHISHINTZA AH!' The wisdom being of the fire homa departs into space. Press the ashes into a triangle, seal it with the syllable E in space, seal it with the Vajra, and visualize gaining the power of the activity of pressing it into the earth. Give the pressing implements:
HUNG! (Tibetan)
With the burning Vajra mountain, if pressed, even the gods can be destroyed. Through the empowerment of fierce activity, may all the malicious ones be completely destroyed! STVAM BHA YA ABHISHINTZA HOH!' Through the great weapon of the blood-drinking curse, the empowerment of the fierce zor, by throwing it swiftly into the wind, visualize gaining the power of the activity of killing degeneration. Give the zor implements:
HUNG! (Tibetan)
The weapon of the malicious zor is, awe-inspiring and majestic

--------------------------------------------------------------------------------

་འཇིགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན༔ ཕུང་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆེན་པོས༔ ཉམས་པ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་ཟློག༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ འགྲིམ་ཞིང་མཐར་ཐལ་རྡེབ་དང་བཅས་གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་དབང་གི་རིམ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པས་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་བརྟན་གོང་འཕེལ་དུ་བྱེད་པ་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ཨོཾ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ རིག་པ་རང་སྣང་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡིས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཡོན་འབུལ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ལས་བྱང་གི་ལྷག་མ་ནས་བརྩམ་རྗེས་རིམ་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །བདུད་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་མཚོན། །ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་དྲག་པོ་རྩལ། །བྱིན་རླབས་དབང་གི་ལས་རིམ་མཆོག །སྐལ་བཟང་ཀུན་དགའི་བཙས་སུ་ཤར། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ཁ་སྐོང་ཡི་དམ་ཕྲིན་ལས་ཕུར་པ་འདུས་པའི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གསར་སྤྲོས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།




【现代汉语翻译】
‘拥有恐怖力量者，以摧毁的金刚杵大武器，获得从衰败中解脱的灌顶。’萨瓦 萨玛雅 贝哟 贝哟 贝哟 卓 卓 卓（Sarva Samaya Bhyo Bhyo Bhyo Zlok Zlok Zlok）。玛拉雅 帕（Maraya Phat）。伴随着行走、彻底的拍击和击打，向着有害的方向投掷。
通过这些，灌顶的次第都已圆满完成，为了使灌顶的智慧增长稳固，献上吉祥的花朵以作加持。嗡！法界自性法身金刚萨埵（Dharmakaya Vajrasattva），觉性自显金刚童子（Vajrakumara），法界觉性双运根本传承上师，愿成就殊胜共同悉地的吉祥！’念诵后，如常进行誓言承诺和供养。从事业仪轨的剩余部分开始，然后按次第结束。
降伏魔鬼的事业金刚之器，殊胜本尊忿怒尊，加持灌顶的事业次第殊胜，如吉祥莲花般在幸运者根嘎心中显现。根本三尊光明心髓的补充，本尊事业普巴金刚总集的念诵修持灌顶，汇集为可读的章节。

【English Translation】
'Possessor of terrifying power, with the great weapon of the destroying Vajra, may you receive the empowerment to liberate from decay.' Sarva Samaya Bhyo Bhyo Bhyo Zlok Zlok Zlok. Maraya Phat. Accompanied by walking, complete striking and hitting, throw towards the harmful direction.
Through these, the sequence of empowerments has been perfectly completed, in order to increase and stabilize the wisdom of empowerment, offer auspicious flowers to consecrate. Om! Dharmakaya Vajrasattva, the essence of the Dharmadhatu, Vajrakumara, the self-manifestation of awareness, Root lineage lamas, the union of Dharmadhatu and awareness, May the auspiciousness of accomplishing supreme and common siddhis prevail!' After reciting, perform the vow commitment and offerings as usual. Starting from the remainder of the action ritual, then conclude in sequence.
The Vajra weapon of subduing demons' activities, Supreme deity Wrathful One, The supreme sequence of blessings and empowerments, Arises in the heart of the fortunate Kunga like an auspicious lotus. A supplement to the luminous heart essence of the three roots, the combined recitation and practice empowerment of the Yidam activity Phurba, compiled into readable chapters.

--------------------------------------------------------------------------------

